中国舞剧《马可-波罗》在米兰世博会上演

时间:2020-06-25     来源:互联网
[圖片] 5月30日晚,[中國 的拚音:zhōng guó]舞劇《馬可·波羅》在米蘭亮相,講述了馬可·波羅與中國公主的[感 的英 文:sense][故事 的英 文:fable]。京華時報[記者 的英 文:journalists]潘珊菊攝

意大利時間5月30日晚,國家大[劇院 的拚音:jù yuàn]首部原創舞劇《馬可·波羅》首次走出國門,亮相米蘭世博會北京活動周的“北京之夜”,這場重走“絲綢之路”的[藝術 的英 文:art]之旅把700年前馬可·波羅的故事重新帶回他的故鄉〖免费算命网站建设〗。據悉,該舞劇還將赴意大利薩勒諾和馬切拉塔兩座[城市 的英 文:cities][成為 的英 文:Become]期15天的巡演■免费算命配件■。

升級版凸顯“中國符號”

當晚舞劇開場前,米蘭世博禮堂內數百名觀眾早已入場,其中既有意大利華人,也有專程從米蘭周邊城市趕來的意大利遊客。

舞劇開場[發生 的英 文:occasionally occurred]地在馬可·波羅故居裏,此時觀眾仿佛親眼看到一位現代意大利青年打開一本厚厚的《馬可·波羅遊記》,被書中東方傳奇所吸引,伴[隨著 的英 文:Along with][音樂 的拚音:yīn yuè]越來越響亮,青年推開眼前一扇時光大門,變幻成當年充滿理想的年輕馬可·波羅,[帶著 的英 文:with]和平理想和追求,[開始 的拚音:kāi shǐ]了古老的東方之旅。

跌宕起伏的劇情、動人心魄的音樂與優美委婉的舞姿給觀眾們留下了深刻印象,而劇中隨處可見的“中國符號”的體現,如蒙古頂碗、江南絲綢、活字印刷、中醫針灸等,更是充盈著藝術家們獨特匠心與情懷。

原創舞劇《馬可·波羅》是國家大劇院2010年在建院五周年之際推出的首部舞劇[作品 的拚音:zuò pǐn]。去年,大劇院與總政歌舞團聯手,在原有基礎上又打造了“升級版”,更凸顯中國優秀傳統文化。

東西方文明交流源遠流長

曾擔任2008年北京奧運會開幕式副總導演、此次《馬可·波羅》舞劇總導演陳維亞介紹,舞劇從創立之初就已想到過總有一天《馬可·波羅》要回到他的家鄉,和意大利人民見麵,今天這個願望終於實現了,[而且 的英 文:but]是在米蘭世博會這個場合,“麵對全[世界 的英 文:world]的關注,對[我們 的英 文:we]來說是[一種 的英 文:one]極大的收獲。”

陳維亞說,這部舞劇[主要 的英 文:main]表達東西方文明交流源遠流長,早在700年前,馬可·波羅已和中國民眾建立了很好的友誼,並產生了深遠[影響 的英 文:effect],這說明人類的文化是共通的。

[由於 的拚音:yóu yú]要到意大利演出,舞劇壓縮了時長,把經典部分加以濃縮,更強化《馬可·波羅》的意大利元素,把中國蒙古族的頂碗舞、長指甲舞以及意大利小醜舞交融在一塊,增加了中意兩國交流,同時也削弱了劇中的[戰爭 的拚音:zhàn zhēng]部分,更多篇幅給了馬可·波羅和他深[愛 的拚音:ài]的中國公主之間的感情故事。

此外,該劇在舞美方麵也做了改變。觀眾[可以 的英 文:can]看到《馬可·波羅遊記》當年寫下密密麻麻的文字鋪滿整個[舞台 的拚音:wǔ tái]後麵,紙張古老的文字投影出千變萬化的當年各種情景,可以讓意大利觀眾更容易看懂。“此次演出我們從去年年底開始[準備 的拚音:zhǔn bèi],在創新上更精簡、更適合意大利審美標準,更加直接和清晰。”陳維亞說。

音樂[風格 的拚音: fēng gé]融合中歐元素

舞劇作曲、總政歌舞團團長張千一指出,《馬可·波羅》舞劇體現了中西方音樂的結合,其中一部分素材直接跟歐洲音樂有關,[包括 的拚音:bāo kuò]開場的巴洛克音樂風格。在音樂創作上有[很大 的英 文:huge][度 的英 文:attitudes],一方麵要考慮歐洲古典音樂特征,另一方麵也要有中國古代皇家音樂風格。

考慮到馬可·波羅到中國有很多地域特征的音樂,又發生在忽必烈統治中國的元代,作曲方麵還結合了江南風格音樂和蒙古族音樂。

“舞劇作為首次海外演出,第一站便來到馬可·波羅故鄉,以米蘭為基點,我們作為‘一帶一路’文化使者,[應該 的拚音:yīng gāi]把中國最好的當代文化帶到意大利,讓更多國外觀眾通過世博會平台[來了 的英 文:老弟]解中國。”張千一說。

觀眾反應

中意文化完美融合

當晚9點左右,持續一個半小時的舞劇圓滿[結束 的拚音:jié shù],獲得了在場觀眾的熱烈掌聲。

意大利[當地 的英 文:local]一名記者觀看完演出後說,《馬可·波羅》對於意大利人來說,是一個非常[重要 的拚音:zhòng yào]的文化交流活動,也是意大利中意文化交流的第一步,這部劇製作舞美實景和[服裝 的拚音:fú zhuāng]都給人一種賞心悅目的[感覺 的拚音:gǎn jué],這也是一部國際化的舞劇,適合在世界各地演出,它代表了中西文化融合,是世界文化統一的很好象征,[相信 的英 文:上帝會存在的]這次世博會作為重要契機,能讓年輕人更直接感受到兩國文化的魅力。

專門研究世界文化的學者Luisa也向記者表示,馬可·波羅作為首位到中國的意大利人,已被本國人民所熟知,此次演出可以讓沒有[去過 的拚音:been]中國的意大利觀眾看到中國的不同文化,為了世博主題創作的作品非常恰如其分,融合得很完美,整個故事連接也很順暢,是一部非常精彩的作品。

京華時報特派記者潘珊菊

(中國舞劇《馬可·波羅》在米蘭世博會上演)

編輯:SN123

更多猛料!歡迎掃描下方二維碼關注新浪新聞官方微信(xinlang-xinwen)。

[圖片] 不吃自家菜不在自家醫院看病

一位在多家私立醫院[工作 的拚音:gōng zuò]過人士表示,她[自己 的拚音:zì jǐ]如果有病,也絕不會去[這些 的英 文:These]醫院。“哪怕開點藥,我都起碼要去公立的二級醫院。親戚朋友看病,我也絕對不會推薦他們到我們那種醫院去。”

瘋狂的牛市還能跑多遠?

A股的飆升從一開始就與[經濟 的英 文:economic]麵臨強大下行壓力的經濟基本麵背離。僅僅憑這一點,其實不能簡單判定這輪牛市就是大騙局。至少在成熟的國際資本市場,也[出現 的拚音:chū xiàn]過多次類似的場景——結局很慘,過程很high。

為啥非誠勿擾澳大利亞最火

作為為數不多的澳大利亞被中國引進,又被澳大利亞播出的綜藝節目,《非誠勿擾》([英文 的拚音:yīng wén]名《IfYouAreTheOne》)也算是個奇跡了。“澳媒表示,這個節目卻對澳大利亞人來說充滿了致命吸引力,看得停不下來啊!”這到底是為什麽呢?

拿什麽拯救農民工養老?

國家統計局近期發布的《全國農民工監測調查報告》顯示,50歲以上的高齡農民工數量[已經 的拚音:yǐ jing]逼近4700萬,透支身體多年後,這群背井離鄉的“爺爺輩”農民工必須要麵對更為嚴重的生存[問題 的英 文:foul-ups]——養老

精品测算
  • 出生日期
  • 出生时辰
  •     性   别

栏目导航

精品专题

网站地图